跳转到内容

维基百科:特色条目候选/黑美洲鹫

维基百科,自由的百科全书

主要由User:Tszho1997小朋友翻译,内容具体。—Wmrwiki (留言) 2008年12月7日 (日) 14:31 (UTC)[回复]

14支持;3反對=>入選Jacky~TALK 2008年12月21日 (日) 05:37 (UTC)[回复]

支持

[编辑]
  1. (+)支持Wmrwiki (留言) 2008年12月7日 (日) 14:33 (UTC)[回复]
  2. 暫時(+)支持:一個物種的條目都已經如此豐富,看來鄙人的「」也該進補進補了。花十七郎弓と蛇 2008年12月8日 (一) 07:13 (UTC)[回复]
  3. (+)支持:多謝Wmrwiki哥哥的提名,在下在此多謝各位幫手擴充及校對條目者。要原因就說這個條目內容豐富吧。—JNIV 2008年12月8日 (一) 08:17 (UTC)[回复]
  4. (+)支持有很多內容-『Skjackey tse』 2008年12月8日 (一) 10:17 (UTC)[回复]
  5. (+)支持上次提名的問題已解決。窗簾布 (留言) 2008年12月9日 (二) 08:27 (UTC)[回复]
  6. ok—Jacky~TALK 2008年12月9日 (二) 09:56 (UTC)[回复]
  7. (+)支持——內容都幾詳盡呀~~—以上未簽名的留言由Joanne171997對話貢獻)於2008年12月9日 10:21加入。
  8. (+)支持看了一遍,作为特色条目还有进步空间,比如里面还有些欧化语言。--刻意2 2008年12月9日 (二) 14:54 (UTC)[回复]
    1. 歐化語言?—JNIV 2008年12月10日 (三) 08:04 (UTC)[回复]
  9. (+)支持,條目質素不錯。—未來港三丁目 (留言) 2008年12月15日 (一) 09:14 (UTC)[回复]
  10. (+)支持,如果解决所谓欧化语言就完美了。—KeepOpera (留言) 2008年12月15日 (一) 10:50 (UTC)[回复]
  11. (+)支持,希望解決欧化敘述。—今古庸龍 (留言) 2008年12月15日 (一) 15:41 (UTC)[回复]
  12. (+)支持,對此物種而言,內容已趨完備!Ivann (留言) 2008年12月16日 (二) 10:17 (UTC)[回复]
  13. (+)支持,此条目经多人协作校对,应当具备相当质素。—迷走SuiDreamまきますか?まきませんか? 2008年12月17日 (三) 17:00 (UTC)[回复]
  14. (+)支持虽然不是最好的,但是跟现有的物种条目比,可以作为特色条目成为典范。—Smartneddy(Talk) 2008年12月19日 (五) 00:42 (UTC)[回复]

反對

[编辑]
  1. 暂时(-)反对,不知道Talk:黑美洲鷲#优良条目评选中所阐述的问题是否解决?--百無一用是書生 () 2008年12月8日 (一) 14:11 (UTC)[回复]
    1. 有關問題已得到解決,謝書生提醒啊。—JNIV 2008年12月8日 (一) 14:12 (UTC)[回复]
    2. 请修正一些到英文版的自我参照连接。这不利于其他人修改/创建相应条目--百無一用是書生 () 2008年12月8日 (一) 14:31 (UTC)[回复]
    3. 已改。—JNIV 2008年12月8日 (一) 14:42 (UTC)[回复]
    4. 关于“黑美洲鷲屬”的问题:黑美洲鷲屬既然只有这一个物种,那么是否应该也在条目中介绍一些该属的内容?另外该属的命名条目中是写“Saint-Hilaire,1853”,而维基物种中则是写“LeMaout, 1853”: wikispecies:Coragyps。到底哪个对?—百無一用是書生 () 2008年12月8日 (一) 15:16 (UTC)[回复]
      1. 對於第一個問題,由於條目是「黑美洲鷲」,所以本人如有能力只會寫一寫微量相關的內容,因為英文那邊也都是沒有的。另外那個應該是「Saint-Hilaire」,我是在英文維基翻譯過來的。而我在Google搜尋過,發現「Saint-Hilaire」的結果有750多個,「LeMaout」卻只有五十幾個,所以我想原本那個是對的。有關方面現正在進行討論。—JNIV 2008年12月9日 (二) 08:14 (UTC)[回复]
      2. 已列出兩個命名者,並附上其資料來源。JNIV 2008年12月9日 (二) 10:25 (UTC)[回复]
      3. 已定案為「Saint-Hilaire」,並附附上其資料來源。JNIV 2008年12月9日 (二) 14:29 (UTC)[回复]
        1. 不是确定为Saint-Hilaire,依照Coragyps Author中的理解,考证的结果也没有非常确切。不同的名录可以查到用哪个的都有。—Smartneddy(Talk) 2008年12月10日 (三) 09:40 (UTC)[回复]
  2. 暂时(-)反对,还需要改进。—塔下人 (留言) 2008年12月15日 (一) 08:17 (UTC)[回复]
    1. (1)还有未翻译过来的部分,比如“繁殖”一节。
    2. (2)还有不少小的翻译错误,需要全文仔细校对。比如“生态与行为”一节,“黑美洲鹫会飞到高空寻找食物。在滑翔时翅膀伸展到水平。在短程飞行中,不断拍打翅膀。它的翅膀相对较短,只能形成一个较小的帆面,所以飞行的效率比其他秃鹰低”就翻译的不是很好。类似的地方不少。
    以上。—塔下人 (留言) 2008年12月15日 (一) 08:17 (UTC)[回复]
    我觉得你举得这段读英文原文就很别扭,可能不是一个人写的,这种情况在翻译的时候最好注意句子的意思,没必要要求与原文一字不差地翻译过来。—Smartneddy(Talk) 2008年12月15日 (一) 11:12 (UTC)[回复]
    我同意翻译英文条目没必要一字不差地翻译,自己可以组织和修改,以更符合中文习惯,但前提是要翻译准确。我以为,这个例子里就有一些翻译不太精确或准确之处。—塔下人 (留言) 2008年12月16日 (二) 01:35 (UTC)[回复]
    抱歉,由于我完全不是生物学出身,翻译时基本无法做到用自己的话来组织(不过这个例子并不是我翻译的);但您所言极是,英文条目中确实有不少地方存在重复叙述等问题。—迷走SuiDreamまきますか?まきませんか? 2008年12月17日 (三) 17:00 (UTC)[回复]
    明白塔下人的意思,有些地方一下子想不清楚英文说的是什么,确实需要慢慢改进。—Smartneddy(Talk) 2008年12月19日 (五) 00:50 (UTC)[回复]
  3. 暫時(-)反对:內容豐富,文句亦有改善,但正如LokiTalk君所言,與人類的關係一節文句仍有不順的地方(特別是「黑美洲鷲常在瑪雅古抄本中以各種各樣的瑪雅人象形文字出現……」一段)。既然是特色條目的提名,要求應該嚴謹一點。--Onlim (留言) 2008年12月20日 (六) 08:38 (UTC)[回复]

中立

[编辑]
  1. (=)中立:資料雖然詳細,參考文獻亦很多,但有小部份有點不明白,例如:二名法、保護現狀、異名。—以上未簽名的留言由Joanne171997對話貢獻)於2008年12月9日 09:57加入。
這個跟本不是原因吧,可以按下查閱該條目。—JNIV 2008年12月9日 (二) 09:57 (UTC)[回复]

意見

[编辑]
  1. ^ None