跳转到内容

维基百科:繁简体转换请求/2009年9月

维基百科,自由的百科全书

防水

繁简转换增加:布热津斯基 =>布里辛斯基[编辑]

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加布热津斯基 =>布里辛斯基,原因是:Brzezinski台湾翻译为布里辛斯基(不过Zbigniew我不确定翻成啥)。—C.C 2009年9月11日 (五) 03:44 (UTC)

不予修复:非繁简字字对应转换,请善用{{noteTA}}模板。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月14日 (一) 05:02 (UTC)[回复]

繁简转换增加:于敏中 => 于敏中[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加于敏中 => 于敏中,原因是:人名,繁简相同。。—缪拉 (留言) 2009年9月15日 (二) 01:07 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简:使其斗;繁:使其斗[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简:使其斗;繁:使其斗,原因是:林彪#文化大革命时期:两寇并存使其斗。—Quest for Truth (留言) 2009年9月16日 (三) 10:11 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简:斗地主;繁:斗地主[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简:斗地主;繁:斗地主,原因是:喝凉水。—Quest for Truth (留言) 2009年9月16日 (三) 10:42 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

繁简转换增加:不转换“德干”[编辑]

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加不转换“德干”,原因是:例如德干地盾德干高原,各地译名无差别,“干”不用过度转换。。—Quest for Truth (留言) 2009年9月18日 (五) 23:43 (UTC)[回复]

这个字本来就没被转换。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 04:55 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简体:古迹;繁体:古迹[编辑]

请增加简体:古迹;繁体:古迹,原因是:常用词汇。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 07:20 (UTC)[回复]

“迹”所对应的繁体字有两种写法,此前曾有一定的讨论,但似乎并未得出一致的共识,因此目前繁简转换系统并未对该字作出太多的处理。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月20日 (日) 17:09 (UTC)[回复]
迹所对应繁体字有两种,一种是足迹的“迹”,另一种是古迹的“迹”。古迹可以对应为“古迹”,也可以对应为“古迹”。—Dragon (留言) 2009年11月5日 (四) 15:52 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:遗迹;繁体:遗迹[编辑]

请增加简体:遗迹;繁体:遗迹,原因是:常用词汇。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 07:31 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:痕迹;繁体:痕迹[编辑]

请增加简体:痕迹;繁体:痕迹,原因是:常用词汇。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 07:31 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:事迹;繁体:事迹[编辑]

请增加简体:事迹;繁体:事迹,原因是:常用词汇。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 07:30 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:奇迹;繁体:奇迹[编辑]

请增加简体:奇迹;繁体:奇迹,原因是:常用词汇。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 07:34 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:雪里红;繁体:雪里红;台湾:雪里红[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:雪里红;繁体:雪里红;台湾:雪里红,原因是:植物名称。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 07:41 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]
其实正确名称是雪里蕻—百無一用是書生 () 2009年9月25日 (五) 12:57 (UTC)[回复]
不必担心,我已经考虑到了这一点并处理过了。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 15:22 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:森林里;繁体:森林里;台湾:森林里[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:森林里;繁体:森林里;台湾:森林里,原因是:常用词组。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 17:01 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:日子里;繁体:日子里;台湾:日子里[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:日子里;繁体:日子里;台湾:日子里,原因是:常用词组。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 17:04 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:故事里;繁体:故事里;台湾:故事里[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:故事里;繁体:故事里;台湾:故事里,原因是:常用词组。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 17:04 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:领域里;繁体:领域里;台湾:领域里[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:领域里;繁体:领域里;台湾:领域里,原因是:常用词组。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 17:08 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:时间里;繁体:时间里;台湾:时间里[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:时间里;繁体:时间里;台湾:时间里,原因是:常用词组。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月20日 (日) 17:11 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

繁简转换增加:占领=>zh-hk:占领[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加占领=>zh-hk:占领,原因是:“占领”和“占领”在台湾都算是正确,但是香港应该只用“占领”。还有“占有”和“占据”等都有类似情况,台湾正体下可以不转换,香港繁体就要转换。。—Quest for Truth (留言) 2009年9月21日 (一) 13:27 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

繁简转换增加:zh-hans:采纳; zh-hant:采纳[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加zh-hans:采纳; zh-hant:采纳,原因是:目前会转换“采纳”却不认得“采纳”。—Quest for Truth (留言) 2009年9月21日 (一) 14:06 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

繁简转换增加:计时表、防水表→计时表、防水表[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加计时表、防水表→计时表、防水表,原因是:手表的类别。—Quest for Truth (留言) 2009年9月21日 (一) 21:16 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

繁简转换增加:征求→徵求[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加征求→徵求,原因是:Wikipedia:同行评审/引言。—〖Tlrmq^太辣·勿昆新論題2009年9月23日 (三) 02:27 (UTC)[回复]

唐诗s:江有枫一篇十章 (我友于征)有句“我友于征”,不知是否“于征”导致问题? —Quest for Truth (留言) 2009年9月24日 (四) 23:28 (UTC)[回复]
 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简体:首发网站; 繁体:首发网站[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:首发网站; 繁体:首发网站,原因是:首次发行的网站之意,目前因为发网/发网造成误判,见搜寻结果。—Quest for Truth (留言) 2009年9月24日 (四) 22:30 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简体:征地; 繁体:征地;[编辑]

本讨论已经结束,此请求已经添加至转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:征地; 繁体:征地;,原因是:“征用土地”之意,繁体不用“征服”的征。。—Quest for Truth (留言) 2009年9月24日 (四) 23:33 (UTC)[回复]

 已修复r56913,注意当前服务器可能还未更新到最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年9月25日 (五) 06:08 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:中文里;繁体:中文里;台湾:中文里[编辑]

请增加简体:中文里;繁体:中文里;台湾:中文里,原因是:常用词组。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月26日 (六) 15:38 (UTC)[回复]

 已修复r59068,注意当前服务器版本可能不是最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年11月14日 (六) 17:11 (UTC)[回复]

简繁转换增加:简体:山洞里;繁体:山洞里;台湾:山洞里[编辑]

请增加简体:山洞里;繁体:山洞里;台湾:山洞里,原因是:常用词组。—爱学习的饭桶 (留言) 2009年9月26日 (六) 15:38 (UTC)[回复]

 已修复r59068,注意当前服务器版本可能不是最新版本。--菲菇维基食用菌协会 2009年11月14日 (六) 17:11 (UTC)[回复]

繁简转换增加:简体:不是象; 繁体:不是像[编辑]

本讨论已经结束,此请求未能进入转换表。请不要对这个存档做任何编辑。

请增加简体:不是象; 繁体:不是像,原因是:通常这样写时,“象”都是“好像”的意思。其实“是象”、“正象”也有类似情形,但发现有“是象征”、“正象征”的例外情形。。—Quest for Truth (留言) 2009年9月30日 (三) 21:47 (UTC)[回复]

繁简转换不是修正错别字的工具,简体字也应该用“不是像”、“不像”、“正像”。--菲菇维基食用菌协会 2009年10月1日 (四) 01:44 (UTC)[回复]
原来是个错别字,真想不到。 —Quest for Truth (留言) 2009年10月1日 (四) 22:38 (UTC)[回复]