〈我的救贖〉فدائي Fidaʼī |
---|
|
巴勒斯坦國國歌
|
作詞 | 薩義德·木扎因 |
---|
作曲 | 阿里·以實瑪利 |
---|
採用 | 1996 |
---|
|
|
|
|
《我的救贖》(阿拉伯語:فدائي,羅馬化:Fidāʼī),是巴勒斯坦國所採用的國歌[1]。依據1988年巴勒斯坦獨立宣言第三十一條,巴勒斯坦國民大會於1996年採用此國歌。此國歌由薩義德·木扎因作詞,埃及作曲家阿里·以實瑪利譜曲,又名《巴勒斯坦人救贖之歌》。
阿拉伯語歌詞 |
轉音 |
翻譯
|
بلادي بلادي
بلادي يا أرضي يا أرض الجدود
فدائي فدائي
فدائي يا شعبي يا شعب الخلود
بعزمي وناري وبركان ثأري
وأشواق دمي لأرضي وداري
صعدت الجبالا وخضت النضالا
قهرت المحالا عبرت الحدود
بعزم الرياح ونار السلاح
وإصرار شعبي بأرض الكفاح
فلسطين داري فلسطين ناري
فلسطين ثاري وأرض الصمود
بحق القسم تحت ظل العلم
بأرضي وشعبي ونار الألم
سأحيا فدائي وأمضي فدائي
وأقضي فدائي إلى أن تعود
فدائي
|
Bilādī bilādī
Bilādī yā arḍī yā arḍ al-judūd
Fidā'ī Fidā'ī
Fidā'ī yā shaʿbī yā shaʿb al-khulūd
Biʿazmī wa nārī wa burkāni thaʼrī
Waʼashwāqi damī liʼarḍī wa dārī
Ṣaʿadtu l-jibālā wa khuḍtu n-niḍālā
Qahartu l-muḥālā ʿabartu l-ḥudūd
Biʿazmi r-riyāḥ wa nāri s-silāḥ
Wa iṣrāri shaʿbi biʼarḍ al-kifāḥ
Filasṭīnu dārī Filasṭīnu nārī
Filasṭīnu thārī wa arḍi aṣ-ṣumūd
Biḥaqqi l-qasam taḥta ẓilli l-ʿalam
Biʼarḍī wa shaʿbī wa nāri l-alam
Saʼaḥyā fidāʼī wa amḍī fidāʼī
Wa aqḍī fidāʼī ilā an taʿūd
Fidāʼī
|
我的國,我的國
我的國,我的土,我的土,我先祖的土
我的救贖,我的救贖
我的救贖,我的民,永恆的民
倚仗我的決心,我的火和我怨恨的火山
依仗著我血液中對我土和我家鄉的渴盼
我已翻過群山,我身已經百戰
我已征服了不可征服的,我已穿越前線
依仗風的決心和武器的火焰
以及我族的決心,在抗爭的土地
巴勒斯坦是我的鄉土,巴勒斯坦是我的火,
巴勒斯坦是我的怨恨和我抵抗之地
以我旗下的誓
以我土我族,和傷痛的火
我會以救贖為生,我會一直做一個救贖者
我會用盡我的救贖 - 直到我的國迴歸
我的救贖
|
- 《我的家鄉》:一首由巴勒斯坦人寫的歌,曾做國歌使用,現在是伊拉克國歌。