跳至內容

上帝保佑馬拉威

維基百科,自由的百科全書
〈上帝保佑馬拉威〉
Mlungu dalitsani Malaŵi

 馬拉威國歌
作詞Michael-Fredrick Paul Sauka,1964
作曲Michael-Fredrick Paul Sauka,1964
採用1964
音訊樣本
《神佑馬拉威》

上帝保佑馬拉威》(齊切瓦語Mlungu dalitsani Malaŵi)是馬拉威國歌,1964年該國獨立後被評選為代表馬拉威的正式歌曲。

歌詞

[編輯]
齊切瓦語原文 中文翻譯
I.
Mulungu dalitsa Malaŵi,
Mumsunge m'mtendere.
Gonjetsani adani onse,
Njala, nthenda, nsanje.
Lunzitsani mitima yathu,
Kuti tisaope.
Mdalitse Mtsogo leri nafe,
Ndi Mayi Malaŵi.
II.
Malaŵi ndziko lokongola,
La chonde ndi ufulu,
Nyanja ndi mphepo ya m'mapiri,
Ndithudi tadala.
Zigwa, mapiri, nthaka, dzinthu,
N'mphatso zaulere.
Nkhalango, madambo abwino.
Ngwokoma Malaŵi.
III.
O Ufulu tigwirizane,
Kukweza Malaŵi.
Ndi chikondi, khama, kumvera,
Timutumikire.
Pa nkhondo nkana pa mtendere,
Cholinga n'chimodzi.
Mayi, bambo, tidzipereke,
Pokweza Malaŵi.
I.
上帝保佑我國馬拉威,
和平之地永垂。
打倒敵人不論哪一類:
飢餓、疾病、詆毀。
團結一心並結伴相隨,
再無恐懼包圍。
保佑領袖不論哪一位,
以及母親馬拉威。
II.
美麗土地我們馬拉威
肥沃勇敢自由。
她的湖水清涼的山氣,
我們無比富裕。
山谷沃土我們的祖國,
賦予人民自由。
從森林到廣闊的平原,
都是美麗馬拉威。
III.
永遠自由讓我們團結,
建立起馬拉威。
我們的愛和熱忱忠誠,
為馬拉威努力。
不論是戰爭還是和平,
都會一心一意。
你的兒女們無私奉獻,
都來建設馬拉威。